Wednesday, April 19, 2006

【Book】消えゆく言語たち vanishing voices

【本】ネトル,ダニエル・ロメイン,スザンヌ.島村宣男訳.2001.『消えゆく言語たち: 失われることば、失われる世界』.新曜社.

読むだけで涙が出てくる本。私の母語である日本語は、まだ一億人もが話している。どんなに幸運なことだろう。けれどその日本語も、明日は我が身と思わねばならないのかもしれない。想像してみてもらいたい。あなたが地球上最後の、日本語を知る人間になったとしたら・・・どんな気持ちになるだろう。それはどんなに絶望的で孤独なことだろう。世界中にそんな思いをしている人が沢山いる。私にも何かできたら良いのに・・・。

----------------------------------------------------------------
 オーストラリア先住民の言語は二五〇にもおよぶが、その大部分はすでに消滅し、今後とも長く存続しそうなものはほとんどない。しかし、このことを知っている人も、関心を抱いている人もあまりいないように思われる。カリフォルニア州で話されていた一〇〇近くもの北米インディアン諸語も、どれひとつとして子どもたちに学習されていない。マン島語の最後の話者は、一九七〇年に死亡している。同じような暗い話は、世界に現存する他の言語についても語られている。少なくとも世界の言語の半数は、次の一〇〇年のうちに死滅する可能性がある。これら多様な言語が、どうして消滅しているのだろうか?

-------------------------------------------------------------
 「言語の殺戮」とか「言語の自殺」というような表現を用いる人もいる。言語に自然死はない、ということを暗に示そうというわけである。言語は殺されるのである。グランヴィル・プライスが述べたように、英語は「殺し屋の言語」である。たとえば、アイルランド語は英語に殺されたのだと言われて久しい。しかしアイルランド語は自死したのだとして、結果的にはアイルランド語そのものに責任を問う人もいる。フラン・オブライエンはアイルランド語を愛するアイルランド人作家でありながら、アイルランド語復興の試みに憤慨して、それを拒絶している。というのもオブライエンは、アイルランド語が直面する様々な困難の原因が、「主として、ゲール人がその美しく精妙な道具を意図的に捨てたという事実にある」とする見解をとるからである。(中略)言語の自死という見方は、当然ながら、まさにその犠牲者に責任を帰するものである。このような見方は建設的ではないし、いかなる場合でも、その根拠は薄弱である。誰も気まぐれから自殺などしない。自殺というのは、過度のストレスによって引き起こされた精神的な、そしてまたしばしば肉体的な病気の表れなのである。同様に、人々は正当な理由もないのに自分たちの言語を放棄はしないものである。譲歩する以外に現実的な選択肢のない、強要によるストレスがずしりとのしかかる社会状況のもとで生じる言語の変更と死の事例がいかに多いかを、私たちは本書全体にわたって示したいと思う。多くの人々が自分たちの言語を話すのを止めるのは、生き残り戦略としての自己防衛のためなのである
----------------------------------------------------------
 どの民族も、自分たちの言語を文化的資源として保護し、子どもたちに伝達していく権利をもっている。
 英語が死ぬことになって、日常的に英語を話すことができなくなることがどんなことなのか、大多数の英語の話者には想像もつかないことである。地上における最後の英語の話者になったとしたら、どういう気分がするだろう?(中略)
 クジラとかシマフクロウなど、天然資源の保護運動は高まるのに、言語は完全に見過ごされている。国連などの国際機関からも、言語を保全するための援助はほとんどなされていない。(中略)英語と他のごく少数の言語による支配という結果になってしまっている人間社会のこの根本的な再編は、「適者生存の問題でもなければ、理想的な市場における同等者間の競争とか自由選択の結果でもない。むしろ、先進国と途上国とのあいだに著しい資源の不均衡をもたらしている社会変動の速度が、不公平にも偏っている結果である。(中略)英語しか話せない人は、自分たちがおかれた状況が、これまでずっと世界の標準では「なかった」し、今もなお多言語が優勢であるという事実に、たいていは気がついていない。
-----------------------------------------------------------
 新たに独立した国々のエリート集団は、概して、植民地体制をとおしてその地位に昇った。彼らは高度に欧米化し、たいていは欧米の言語を使用した。(中略)これらの要素が意味しているのは、言語面から見た植民地主義の構造がほとんど解消されていないということである。たとえば、植民地時代の言語であった英語とフランス語は、アフリカにおいては権力と野望を実現するための言語としての正当性をほとんど疑われていないし、その普及は多くの多言語の、上からの置き換えにつながっている。
-----------------------------------------------------------
 マイノリティの権利は、言語の死がその集団の問題にたいする自己コントロールの喪失を示すものであるのだから、実質的には言語の権利と重複する。(中略)近年、「言語の権利に関する世界宣言についての論議が、ユネスコの後援のもとになされている。
 このような法規制によって保証されなければならないのは、誰もが自分の母語を表明する権利、その表明が他者に認められ、尊重される権利、そして母語を話し、書くことを学ぶ機会をもつ権利を有するということである。これはほとんどの場合、先住民族やマイノリティの子どもたちが自分たちの母語をとおして教育を受け、学校、労働、政治といった公的な状況のなかでその言語を用いることを要求する。また、母語が自分の住んでいる国の第一言語ではない人々には、自らの選択に応じて、母語と公用語(公用諸語)の二言語併用話者(あるいは、母語が一つ以上ある場合は、多言語併用話者)となるよう、十分奨励がなされるべきである。
-----------------------------------------------------------
 一九八六年に至っても、当時の日本の中曽根首相は「日本は単一の民族からなる国家である」と重ねて言明し、「国際人権規約」を侵害する歴史を繰り返した。結局、日本政府は一九九一年に、「規約」が定義する民族的マイノリティとして、約十万人のアイヌ人の存在を認めたが、アイヌ人が先住民族であることを承認するのを依然として拒んでいる。
-----------------------------------------------------------
 二言語併用を、人々に押しつけるべきではないと言われてきた。単一言語もまた、上からの命令によるにせよ、傍観のためにせよ、押しつけられるべきではない。過去何年か、そして現在、世界の各地で起きている出来事が示しているように、私たちの地球村は真に多文化的・多言語的でなければならない。そうでなければ、それは消滅するであろう。
------------------------------------------------------------


【Book】 Nettle, Daniel and Romaine, Suzanne. 2000. Vanishing Voices: The Extinction of the World's Languages. NY: Oxford University Press

I drop tears when I read this book. My mother tongue, Japanese has more than 100 million speakers. It's something more than a fortune. But we cannot be sure that it will stay being so in future.

Imagine.
If you were the last Japanese speaker on earth. Nobody else than you understand Japanese language. How would you feel? How despair and solitude you would be...

There are many people who are actually in such a situation in this world today. Wish if there was anything I could do for them...

-----------------------------------------------------------
Few people seem to know or care the most of Australia's 250 aboriginal languages have already vanished and few are likely to survive over the long term. No young children are learning any of the nearly 100 native languages spoken in what is now the state of California. The last Manx speaker died in 1974. The same gloomy story can be told for many other languages all over the world: At least half the world's languages could be extinct in the next century. What has happened to extinguish these diverse voices?
-------------------------------------------------------------
Some have also used the terms "language murder" and "language suicide" suggesting that languages do not die natural deaths. They are instead murdered. English, as Glanville Price put it, is a "killer language." Thus, it has been said that Irish, for instance, was murdered by English. Others, however, have in effect put the blame on Irish by saying that the language committed suicide. The Irish writer Flann O'Brien, although pro-Irish, resented and rejected the attempt to revive the Irish language, because he was of the opinion that the difficulties faced by Irish were "due mainly to the fact that the Gaels deliberately flung that instrument of beauty and precision from them." (L.O.)
The notion of language suicide of course puts the blame squarely on the victim. This view is not constructive and in any case, is ill-founded. People do not kill themselves on a whim. Suicide is indicative of mental and often phsysical illness brought about by undue stress. Likewise, people do not fling away their languages for no good reason. We will show throughout this book how many instances of language shift and death occur under duress and stressful social circumstances, where there is no realistic choice but to give in. Many people stop speaking their languages out of self-defense as a survival strategy.
---------------------------------------------------
Moreover, every people has a right to their own language, to preserve it as a cultural resource and to transmit it to their children.
It is hard for most English speakers to imagine what it might mean if the English language were to die and they would no longer be able to speak it as they went about their daily activities. How would it feel to be the last speaker of Englih on earth? (L.O.)
While campaigns are mounted to protect and conserve whales, spotted owls, and other natural resources, languages are overlooked. There has been little support from international organizations like the United Nations for preserving languages.
--------------------------------------------------
The elites of the newly independent countries were in general raised to their positions through the colonial system. They were highly westernized, and generally users of the Western languages. (L.O.) These factors have meant that the linguistic structure of colonialism has seldom been undone. The colonial languages English and French, for example, have scarcely been challenged as the languages of power and aspiration in Africa, and their spread is leading to the top-down displacement of numerous other tongues.
---------------------------------------------------
Minority rights overlap substantially with linguistic rights insofar as language death is a symptom of loss of self-regulation of a group's affairs. (L.O.) Discussion of a recent Universal Declaration of Linguistic Rights is taking place under the auspices of UNESCO.
Such legislation should guarantee that everyone has the right to identify with his or her mother tongue and have this identification accepted and respected by others, and have the opportunity to learn the mother tongue orally and in writing. In most cases, this requires indigenous and minority children to be educated through the medium of their mother tongue and use the language in official situations such as school, work, and governement. And people whose mother tongue is not an official language in the country where they are resident should be fully encouraged to become bilingual (or multilingual, if they have more than one mother tongue), in their mother tongue as well as the official language or languages --- according to their choice.
---------------------------------------------------
As recently as 1986, then-Japanese Prime Minister Nakasone reasserted that "Japan is a nation of homogeneous people," continuing a history of violation of the International Covenants on Human Rights. When in 1991 the government finally admitted the existence of some 100,000 Ainu people as an ethnic minority as defined by the covenants, it still refused to acknowledge that the Ainu are indigenous.
----------------------------------------------------
It has been said that bilingualism cannot be shoved down people's throats. Neither should monolingualism, either by fiat or benign neglect. As events of the past few years and the present in various parts of the world show, our global villege must be truly multicultural and multilingual, or it will not exist at all.
----------------------------------------------------

No comments: